民国新文学藏书:王维克译、但丁著,《神曲:天堂》
(作者姓名:但丁, 地区: 大陆)

 

王维克译、但丁著,《神曲:天堂》【汉译世界名著】,商务印书馆发行,一九一八年三月初版,一九五〇年十二月三版。扉页及部分内页有手书笔迹,另扉页有现藏主“惠兰藏书”钤印一枚。

 

 

 

 

 

 

 

王维克爱好文学,酷爱翻译工作,一生译著有数百万字。主要译著除但丁的《神曲》外,还有印度史诗《沙恭达罗》(初版有柳亚子先生题词)、法国名剧《希德》(曾获中法联谊会文学首奖)、《法国名剧四种》、《法国文学史》、俄国《屠格涅夫散文诗》和比利时名剧《青鸟》等。他的主要编著有《热力学原理入《日食和月食》、《自然界印象记》等自然科学书籍。此外他还参加过编纂、审订《辞海》的工作。至于《傀儡皇帝》则是他抗战后写的剧本。

 

《神曲》是根据意大利文原著并参照了法、英等其他国家的译本翻译的。这样虽然工作量比较大,但译文的质量提高了。仅《神曲》的翻译就花了将近四年时间,读起来琅琅上口,富有诗意。《沙恭达罗》是印度大戏剧家、诗人迦梨陀婆的著名剧本,是梵文文学中的代表性作品。王维克先是根据两种法文译本转译的。为了更好地体现原著风格,他花了一段时间学习梵文,常去金坛西禅寺向一个懂得梵文的方丈请教。

文件列表

  • 没有附件


  • 原件存傅天虹汉语新诗藏馆
    关闭